Немножко о том, что означают фамилии игроков разных стран, играющих сейчас в НХЛ. Например финны. К сожалению не получается передать кое где наличие двух точек над буквами, которые например "а" делают "я" (как в Пяяярви или Нииттимяки), но думаю фамилии если что все знают как звучат.
Koivu - береза
Niemi - мыс
Jokinen - от слова joki - речка
Ruuttu - квадрат, клетка
Pitkanen - от слова pitka - длинный, высокий
Selanne - кряж, горный хребет
Paajarvi - сочетание слов paa (пяя) - голова, главный и jarvi - озеро. Видимо имеется в виду некое самое большое озеро в местности, откуда идет фамилия.
Rask - видимо связано со слово raska(s) - тяжкий, тяжелый
Filppula - неясно, есть слово pula - затруднительное положение, а истинно финских слов на fil практически нет, сплошь заимствования типа философии и филармонии. Можно предположить, что тут греческий корень фил - "любить, нравиться", тогда Филппула может означать "любящий неприятности, затруднительные положения"
Miettinen - от слова miettia - размышлять, раздумывать о чем-либо.
Niittymaki - сочетание niitty - лужайка и maki - пригорок, холм. Холм на лугу.
Rinne - склон, косогор
Salmela - по видимому связано с salmi - пролив, учитывая как часто с природой фамилии связаны.
Salo - (большой и глухой) лес
Leino - печальный, несчастный
Timonen - явно от имени Тимо, типа потомок его, короче Тимофеев
Korpikoski - водопад в лесной чаще.
Lepisto - ольшаник, ольховник
Nokelainen - связано с noki, коптить, запачкаться в саже.
Lehtonen - от lehto - роща.
Lehtinen - от lehti - лист, листва. Йере Листьев.
Peltonen - от pelto - поле. Теперь понятно, почему он свалил в КХЛ, русское поле искал.
Niskanen - от niska - шея. Он хоть и американец, но корни явно финские.
Если вспомнить из автогонок, то
Raikkanen - от слова raike - гром, грохот, raikka - трещотка.
Vatanen - видимо от слова vata - небольшой невод
Что в имени тебе моем
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Top line
- Сообщения: 2498
- Зарегистрирован: Чт дек 15, 2005 9:07 am
- Откуда: Greater St Louis, MO
- Контактная информация:
Что в имени тебе моем
_________________
В жизни мужчины бывают периоды, когда женщины его абсолютно не интересуют. Это первый, второй и третий периоды хоккейного матча.
В жизни мужчины бывают периоды, когда женщины его абсолютно не интересуют. Это первый, второй и третий периоды хоккейного матча.
-
Не в сети
- Junior
- Сообщения: 49
- Зарегистрирован: Чт янв 08, 2009 12:19 am
- Откуда: Мурманск
- Контактная информация:
Тут наверное, не сколь важен перевод фамилии, поскольку зачастую это занятие бесперспективное, а скорее контекст, вернее происхождение фамилии.
Тот же Lehtonen. Почему его предок получил такую фамилию. Вариантов может быть множество. Жил был себе человек в роще. Вот и взял себе такую фамилию. Стал "Рощиным". А может отец предка Лехтонена носил фамилию Lehto. И чтоб отличаться от своего отца, или наоборот подчеркнуть "Я сын Lehto".
Фамилии у финнов появились относительно недавно, в позапрошлом веке. И я так подозреваю вызвали у них недоумение, нафига они нужны?)) И как я почитал на финских ресурсах, совершенно не обязательно, чтоб, например два брата, или отец с сыном носили одинаковые фамилии. Все их тянуло к идентификации)) Не Хотели быть похожими друг на друга фамилиями не взирая на родственные связи. Поэтому и стали появляться фамилии, заканчившиеся на -nen, -la. И иным образом коверкали фамилии своих родичей. Причем, как я понял, совершенно не заботясь о какой-то лингвистической целостности))
А теперь можно весь гугл, да что гугл, больший финский орфографический словарь перерыть, пытаясь найти значение финской фамилии. Так что оно же значит. Да ничего не значит))
Многие финские фамилии заканчиваются на этот послеслог.
Сами финики парятся, так что же он значит? Вернее откуда взялся?))
Вариантов как выясняется множество. Один из них описан выше. Родственная связь. Сын такого то. Второй вариант - принадлежность к какому либо ариалу (месту проживанию) - роще, заливу, тундре и т.д.
Есть такой вариант - благородное происхождение. Типа, Милославский, Пожарский. То есть играет ту же роль что и "ский" в русском языке. Подчеркивает отношение к знати.
Шведские корни у фамилии. Filpula, в финском варианте Vilpulla - некий финский муниципалитет, небольшой региончик в какой-то финской провинции. Здесь копать нужно, а не в Др. Греции)))
И кстати, Antero Niittymäki. И переводить нужно тогда уж, mäki, а не mаki. Два совершенно разных слова.
Аналогично Pitkänen, а не Pitkanen. Две точки, и значение слово кардинальным образом меняется.
Тот же Lehtonen. Почему его предок получил такую фамилию. Вариантов может быть множество. Жил был себе человек в роще. Вот и взял себе такую фамилию. Стал "Рощиным". А может отец предка Лехтонена носил фамилию Lehto. И чтоб отличаться от своего отца, или наоборот подчеркнуть "Я сын Lehto".
Фамилии у финнов появились относительно недавно, в позапрошлом веке. И я так подозреваю вызвали у них недоумение, нафига они нужны?)) И как я почитал на финских ресурсах, совершенно не обязательно, чтоб, например два брата, или отец с сыном носили одинаковые фамилии. Все их тянуло к идентификации)) Не Хотели быть похожими друг на друга фамилиями не взирая на родственные связи. Поэтому и стали появляться фамилии, заканчившиеся на -nen, -la. И иным образом коверкали фамилии своих родичей. Причем, как я понял, совершенно не заботясь о какой-то лингвистической целостности))
А теперь можно весь гугл, да что гугл, больший финский орфографический словарь перерыть, пытаясь найти значение финской фамилии. Так что оно же значит. Да ничего не значит))
по видимому да) а что же значит в данной фамилии -la?Salmela - по видимому связано с salmi - пролив, учитывая как часто с природой фамилии связаны.
Многие финские фамилии заканчиваются на этот послеслог.
Сами финики парятся, так что же он значит? Вернее откуда взялся?))
Вариантов как выясняется множество. Один из них описан выше. Родственная связь. Сын такого то. Второй вариант - принадлежность к какому либо ариалу (месту проживанию) - роще, заливу, тундре и т.д.
Есть такой вариант - благородное происхождение. Типа, Милославский, Пожарский. То есть играет ту же роль что и "ский" в русском языке. Подчеркивает отношение к знати.
Да куда ж тебя понесло?)) Еще в арамейском корни фамилии поискал бы)))Filppula - неясно, есть слово pula - затруднительное положение, а истинно финских слов на fil практически нет, сплошь заимствования типа философии и филармонии. Можно предположить, что тут греческий корень фил - "любить, нравиться", тогда Филппула может означать "любящий неприятности, затруднительные положения"
Шведские корни у фамилии. Filpula, в финском варианте Vilpulla - некий финский муниципалитет, небольшой региончик в какой-то финской провинции. Здесь копать нужно, а не в Др. Греции)))
А мне сдается, что корни тоже надо искать в шведском)Rask - видимо связано со слово raska(s) - тяжкий, тяжелый
И кстати, Antero Niittymäki. И переводить нужно тогда уж, mäki, а не mаki. Два совершенно разных слова.
Аналогично Pitkänen, а не Pitkanen. Две точки, и значение слово кардинальным образом меняется.
_________________
We are C of RED
We are C of RED
-
Не в сети
- Top line
- Сообщения: 2103
- Зарегистрирован: Вс янв 08, 2006 4:34 pm
- Откуда: Nbg, Germany
- Контактная информация:
-
Не в сети
- Top line
- Сообщения: 2498
- Зарегистрирован: Чт дек 15, 2005 9:07 am
- Откуда: Greater St Louis, MO
- Контактная информация:
flare89
Спасибо за уточнения. Система имен вообще любопытная вещь, по ним про нацию судить можно. Финны со шведами, поздно ставшие массово раздавать фамилии, помимо отеческих имен и характеристик человека любили например ввернуть что-то из окружавшей природы. У нас например тоже такое есть, но в явно меньшем количестве. На наши имена и фамилии сильно повлияло двоеверие, в результате имеем фамилии и от прозвищ языческого времени (Ваулин, Жданов, Истомин, Томилин), так и от имен из греческого словника.
Всякие черточки и точки я старался учитывать."Мяки" я смотрел именно для слова с двумя точками, без них слова вообще нету. Любопытно найти однофамильцев из разных стран, если таковые есть. Например играет в Тампе вратарь Смит, а в Оттаве его фактически однофамилец Ковалев (smith и коваль означают "кузнец").
Кстати не отбрасывай возможность калькирования фамилии на иностранный язык, особенно древний, типа латыни. В Швеции известен случай, когда дворяне какое-то родное слово, например медведь (bjorn) в своей фамилии перевели на латынь и взяли именно такую форму, стали Beronius, из этой же серии в НХЛ играет Хуселиус, подражание латыни.
С шведскими корнями тоже кстати непросто, и тоже зависит от точек и кружочков. Например играющие в Вашингтоне и Миннесоте два человека с фамилией Backstrom пишутся слегка по разному, произносятся по разному и это не однофамильцы. Но это я скоро добавлю.
Спасибо за уточнения. Система имен вообще любопытная вещь, по ним про нацию судить можно. Финны со шведами, поздно ставшие массово раздавать фамилии, помимо отеческих имен и характеристик человека любили например ввернуть что-то из окружавшей природы. У нас например тоже такое есть, но в явно меньшем количестве. На наши имена и фамилии сильно повлияло двоеверие, в результате имеем фамилии и от прозвищ языческого времени (Ваулин, Жданов, Истомин, Томилин), так и от имен из греческого словника.
Всякие черточки и точки я старался учитывать."Мяки" я смотрел именно для слова с двумя точками, без них слова вообще нету. Любопытно найти однофамильцев из разных стран, если таковые есть. Например играет в Тампе вратарь Смит, а в Оттаве его фактически однофамилец Ковалев (smith и коваль означают "кузнец").
Кстати не отбрасывай возможность калькирования фамилии на иностранный язык, особенно древний, типа латыни. В Швеции известен случай, когда дворяне какое-то родное слово, например медведь (bjorn) в своей фамилии перевели на латынь и взяли именно такую форму, стали Beronius, из этой же серии в НХЛ играет Хуселиус, подражание латыни.
С шведскими корнями тоже кстати непросто, и тоже зависит от точек и кружочков. Например играющие в Вашингтоне и Миннесоте два человека с фамилией Backstrom пишутся слегка по разному, произносятся по разному и это не однофамильцы. Но это я скоро добавлю.
_________________
В жизни мужчины бывают периоды, когда женщины его абсолютно не интересуют. Это первый, второй и третий периоды хоккейного матча.
В жизни мужчины бывают периоды, когда женщины его абсолютно не интересуют. Это первый, второй и третий периоды хоккейного матча.
-
Не в сети
- Top line
- Сообщения: 2103
- Зарегистрирован: Вс янв 08, 2006 4:34 pm
- Откуда: Nbg, Germany
- Контактная информация:
Ты не можешь переносить шведские языковые реалии на финские. Учитывая, что шведский язык принадлежит к индо-европейской группе, как и греческий и латынь, а финский нет, то вероятность появления греческих и латинских корней в финских фамилиях маловерятна. к слову шведские "латинские" фамилии типа Хуселиус брали себе в основном представители духовенства или верхушки знари, владевшие латынью и желавшие повыделыватся, соответсвенно все подобные "финские" фамилии, являются на самом деле шведскими...
_________________
McCamel писал(а):У меня вообще затея иметь седьмую команду в Канаде кроме улыбки ничего не вызывают...
-
Не в сети
- Top line
- Сообщения: 2498
- Зарегистрирован: Чт дек 15, 2005 9:07 am
- Откуда: Greater St Louis, MO
- Контактная информация:
Если финны могли брать фамилии от другой языковой группы, и наоборот, получая гибриды типа Сами Хелениус или Магнус Пяяярви, то вполне можно переносить и ничего не стоит сразу отбрасывать. Брали же карелы русские окончания для фамилий, тоже в подражание. А я как вполне себе славянин могу назваться Тоетоми, в честь легендарного объединителя Японии.
_________________
В жизни мужчины бывают периоды, когда женщины его абсолютно не интересуют. Это первый, второй и третий периоды хоккейного матча.
В жизни мужчины бывают периоды, когда женщины его абсолютно не интересуют. Это первый, второй и третий периоды хоккейного матча.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей