2Hex-
Интересно,если по-твоему,это нестоящая тема,зачем в ней посты писать? У меня предложение-может,ты сам напишешь список фамилий всех этих игроков правильным(по твоему мнению) способом и обоснуешь свою точку зрения,как сделал я?А то критиковать все горазды.
Или ты считаешь,что каждый может писать франц.фамилии русскими буквами,как ему заблагорассудится?Многие люди правил чтения франц.слов не знают,и каждый будет писать одно и то же имя по-разному,чаще всего неправильно.Это,по-твоему,нормально?Нет?Тогда объясни,почему ты не называешь Симона Ганье Саймоном Гэгни,он ведь играет в англоязычной Филадельфии?Может,тогда и Патриса Бризбуа будем называть Пэтрис Брайсбойс?Это тоже в порядке вещей?Хорошо,тогда у вас во Флайерс играют Жефф Аккетт,Ким Жонссон,Мишаль Андзюс…Что,у вас нет таких игроков?!Странно…А я просто прочитал и написал эти фамилии по правилам франц.языка.Ах,они не французы?Подумаешь!Я так захотел написать,а захочу -и напишу по правилам чешского-буду англ. Ch (ч) читать как (х).А что,так ведь можно!Правил транскрипции не существует,пиши,как умеешь!!!Видимо,таково твое восприятие.Хотя мне было бы неприятно,если бы игроков моей команды называли не так,как надо.На мой взгляд,все же существуют определенные правили перевода фамилий,и они различаются(в зависимости от языка),так что не надо все фамилии считать английскими.
Ну а если такие правила существуют,то какие они по-твоему,если мои тебе не подходят?
_________________
"У меня вообще затея иметь седьмую команду в Канаде кроме улыбки ничего не вызывают..." (с)- McCamel
Ришар,где твои материалы,которые ты вроде собирался сюда кидать?Еще не готовы? Тогда я сам че-нибудь интересное напишу.
Например фамилия легенды "Канадиенс" Ги Лафлера (Guy Lafleur) переводится как "цветок".В нашей прессе его именуют почему-то Лефлер.Можно "Ляфлер",но "Ле"-непонятно ,по какой причине.
_________________
"У меня вообще затея иметь седьмую команду в Канаде кроме улыбки ничего не вызывают..." (с)- McCamel
Вот что меня сейчас интересует
Goulet-игрок Нордикс
Joliat-Хаб
Bibeault-Хаб
Chicoutimi-родной город Везины
Rousseau-Хаб
Также не уверен как переводится фамилия Lach.
Спасибо
Интересное я тоже могу написать. Даже по специальности. Джордж Везина откинулся на тот свет после холеры. Короче, изошел на нет говном. В память о нем товарищи и учредили приз, ставший теперь таким знаменитым. А вратарем он был довольно заурядным.
Goulet-Гуле.
Joliat-Жолиа
Bibeault-Бибо
Сhicoutimi-Шикутими
Rousseau-Руссо.
Все ударения-на последний слог.
Насчет Lach-фишка в том,что это не франко- а англо-канадец.
И фамилия эта не франц.Я встречал такие варианты-Лак,Лэк,Лах,Лэч,Лаш.
Какой правильный-хрен знает.Выскажу свое скромное мнение-правильнее все же
Лэч(англ.вариант) или Лэк(амер.вариант).Хотя я точно не уверен.Вот имя его я знаю-Элмер(Elmer)-это на 100%.
Смотрел когда-то один квебекский фильм,там один герой говорил,что Шикутими-самый "французский" город Квебека.
Видимо,имелось в виду,что ,если приезжаешь туда,не зная Френча и нахально треплешься по англ.,то тебя сразу же вешают на ближайшем дереве,
за неуважение к традициям и языку великого франкоканадского народа.Это вам не Монреаль,блин! Ну это шутка,конечно.
2Ришар-у меня есть рацпредложение-предлагаю кидать не только фамилии,но и имена этих знаменитых чуваков.Так получше будет и картина целостнее,на мой взгляд.
_________________
"У меня вообще затея иметь седьмую команду в Канаде кроме улыбки ничего не вызывают..." (с)- McCamel
Ришар,ну что там с Хабами?Хоца еще че-нить понаписать.Или пока нечего?Может,историю Квебека в эту тему запихнуть?Для общего развития,так сказать.Или характерные особенности языка квебекуа,отличающегося от классического французского?
Правда,вряд ли хто это будет читать...
Давай лучше какие-нибудь имена с фамилиями сюды.Попереводим малехо.
_________________
"У меня вообще затея иметь седьмую команду в Канаде кроме улыбки ничего не вызывают..." (с)- McCamel
Phil333,переведи фамилии игроков сборной Квебека,завоевавших бронзу на WU17 Hockey Challenge,а то у некоторых фамилии ...
G 1 Roy-Desruisseaux, Maxime
G 30 Levasseur, Jean-Philippe
2 Archambault, Cedric
3 Bolduc, Francois
4 Gagnon, Francis
A 5 Paquet, Jean-Philippe
6 Bernier, Patrick
7 Carle, Mathieu
8 Dorion, Marc-Andre;
A 10 Cliche, Marc-Andre;
11 Pare,Francis
12 Cote,Philippe
14 Charland-Guerette, Francis
15 Charrette, Francis
16 Laberge, Jonathan
17 Cote,Marc-Andre
18 Hamelin, Joel
19 Paul-Verreault, Francis
20 Letang, Kristopher
C 21 Latendresse, Guillaume
22 Theriault, Francois
23 Brassard, Derick
phil333,так как же их фамилии произносятся
Roy-Desruisseaux - Руа-Дерюссо или как-то иначе?
Cliche - Клише или Клиш?
Pare - Парэ,Пейр,Пар
Hamelin - Амелен?
Theriault - Терьо?
2 Tomasz-
Здесь нет надстрочнх символов,поэтому даю 2 варианта написания нек.фамилий,учитывая присутствие или,наоборот,отсутствие таковых символов.
G 1 Roy-Desruisseaux, Maxime- Руа-Дерюиссо,Максим
G 30 Levasseur, Jean-Philippe- Левассeр,Жан-Филипп
2 Archambault, Cedric- Аршамбо,Седрик
3 Bolduc, Francois - Больдюк,Франсуа
4 Gagnon, Francis- Ганьон,Франсис
A 5 Paquet, Jean-Philippe- Паке,Жан-Филипп
6 Bernier, Patrick- Бернье,Патрик
7 Carle, Mathieu -Карль,Матьe
8 Dorion, Marc-Andre- Дорион,Марк-Андре
A 10 Cliche, Marc-Andre- Клише,Марк-Андре
(если просто Clichе(без аксантэгю)-то тогда Клиш,но скорее всего,там символ над «е» стоит,так больше «по-французски».)
11 Pare,Francis - Паре ,Франсис
(или Pare-Пар(без аксантэгю)-,но это вряд ли)
12 Cote,Philippe - Коте,Филипп
14 Charland-Guerette, Francis -Шарлан-Геретт,Франсис
15 Charrette, Francis - Шарретт,Франсис
16 Laberge, Jonathan- Ляберж,Жонатан (или Laberge (с символом над е)-Ляберже).
17 Cote,Marc-Andre- Коте,Марк-Андре
18 Hamelin, Joel -Амлен,Жоэль
19 Paul-Verreault, Francis- Поль-Верро,Франсис
20 Letang, Kristopher -Летан,Кристофер
C 21 Latendresse, Guillaume -Лятандресс,Гийом
22 Theriault, Francois -Терьо,Франсуа
23 Brassard, Derick- Брассар,Дерик
Все ударения-на последний слог,ну кроме англ.имени Кристофер,ессно.
У меня также появился вопрос-что это за турнир «Хокки Чэллендж»,какие там участники,сколько их,откуда берут игроков на этот турнир?Честно говоря,даже не знал,что существует отдельная сб..Квебека.Это меня заинтересовало.
_________________
"У меня вообще затея иметь седьмую команду в Канаде кроме улыбки ничего не вызывают..." (с)- McCamel
У меня также появился вопрос-что это за турнир «Хокки Чэллендж»,какие там участники,сколько их,откуда берут игроков на этот турнир?Честно говоря,даже не знал,что существует отдельная сб..Квебека.Это меня заинтересовало.